2021年5月26日水曜日

末続論文/Article for Suetsugi

『保健物理』誌に「福島県いわき市末続地区における原発事故後の共有知の経験」が掲載されました。
"The Post-nuclear Accident Co-expertise Experience of the Suetsugi Community in Fukushima Prefecture" has been published in the Japanese Journal of Health Physics.

ジャック・ロシャール氏ほか末続地区の方達と共著し、フランス放射線防護学会(La Société Française de Radioprotection, SFRP)の学術誌 Radioprotection に掲載された、末続地区の原発事故後の取り組みを記した論文の日本語訳が、『保健物理』誌Vol.56(1)(2021)に掲載されました。
Japanese translation of an article published in Radioprotection, a journal of La Société Française de Radioprotection, has been published in the Japanese Journal of Health Physics, Vol.56, No 1. This article, which Ando had co-authored with Mr Jacques Lochard and other residents in Suetsugi district, describes the activities in the district after the NPP accident. 


著者:ジャック・ロシャール(長崎大学)、安東量子(福島のエートス)、高木宏(末続地区)、遠藤眞也(末続地区ふるさとを守る会)、門馬麻衣子(末続地区放射線相談員)、宮崎真(福島県立医科大学)、黒田佑次郎(福島県環境創造センター)、楠本剛史(末続地区ふるさとを守る会)、遠藤正子(末続地区)、遠藤節子(末続地区)、児山洋平(福島県立医科大学)
Authors: Jacque Lochard (Nagasaki University), Ryoko Ando (Ethos in Fukushima), Hiroshi Takagi (Suetsugi Resident), Shinya Endo (Suetsugi, Our Home Town), Maiko Momma (Radiation Consultant at Suetsugi), Makoto Miyazaki (Fukushima Medical University), Yujiro Kuroda (Fukushima Prefectural Centre for Environmental Creation), Takeshi Kusumoto (Suetsugi, Our Home Town), Masako Endo (Suetsugi Resident), Setsuko Endo (Suetsugi Resident) and Yohei Koyama (Fukushima Medical University)
日本語訳:安東量子(福島のエートス、NPO福島ダイアログ)、児山洋平(福島県立医科大学) 吉田浩子(東北大学)
Japanese translation: Ryoko Ando (Ethos in Fukushima, NPO Fukushima Dialogue), Yohei Koyama (Fukushima Medical University), Hiroko Yoshida (Tohoku University)

日本語訳にあたっては、東北大学 吉田浩子先生、福島県立医科大学 児山洋平さんに多大なるご協力を賜りました。心から御礼申し上げます。
We would like to thank Dr Hiroko Yoshida at Tohoku University and Mr Yohei Koyama at Fukushima Medical University from the bottom of our hearts for their dedicated cooperation in translation into Japanese. 

末続地区で行われた試みを、日本語で日本の皆様にも還元できることは私たちにとっても大きな喜びです。 過去に福島のエートスを通じて、末続地区での活動を支援してくださった皆様にも、この論文をもって成果のご報告とさせてください。長い間のご支援、誠にありがとうございました。心から御礼申し上げます。
It is a great pleasure for us to be able to contribute our efforts in Suetsugi district back to people in Japan in Japanese. With this article, we would like to report the outcome of our activities in Suetsugi district to everyone who has supported us through Ethos in Fukushima. We would like to express our deepest gratitude for all of your supports over the years.

前ポストにも書きましたとおり、本稿はICRP146の参考文献にも入れられております。世界のどこかで同じような悩みを抱える人たちのお役に立てることを願っています。
As noted in the previous post, this article is also referred from the bibliography of ICRP 146. We hope that it will be helpful to people who suffer from a similar problem elsewhere in the world.


 論文中に記載されているように、末続地区の取組は、最初から最後まで、当時の高木宏区長、ふるさとを守る会の遠藤眞也さんを中心とした住民の皆さんによって主導されたものでした。自分の暮らしを自分たちの力で守りたい、その思いがすべての原動力であると同時に、目的でした。そのお力添えをできたことが私たちの何よりの誇りです。本稿末尾にあるとおり、この論文は末続の皆さんに捧げられるものです。
As described in the article, the activities in Suetsugi district had been led by the residents, from the beginning till the end, especially in the leadership of Mr Hiroshi Takagi, then head of the district, and Mr Shinya Endo, Suetsugi Our Home Town. Their wish, to protect their own lives by their own effort, was the motive for everything and also the purpose itself. We are so proud to have been able to help with their initiative. As mentioned in the acknowledgement, the article is dedicated to all the residents of Suetsugi. 


末続地区での活動はひと段落となりましたが、ダイアログでの活動は引き続き続けております。 NPO福島ダイアログのサイトをお訪ねください。
Although our activities in Suetsugi district is settling down, we continue to work on the Dialogue. Please visit our website, NPO Fukushima Dialogue